Szeptember első hétvégéjén a Balatonfüredi Yacht Club adott otthont a Laser Európa Kupa magyarországi állomásának. A versenyen három osztályban közel száz hajó állt rajthoz, a versenyzők tíz különböző országból érkeztek. A nehéz időjárási körülmények ellenére a program felét, osztályonként négy futamot sikerült befejezni, a végeredményt így a legrosszabb pontszám kiejtésével számították. Jelentős szerepet vállaltam az esemény sportszakmai előkészítésében, a helyszínen pedig a hatfős nemzetközi versenybíróság alelnökeként segítettem a sportszerű versenyzést.

A legfiatalabb korosztály is képviseltette magát
Fotó: Szántó Áron

Magyarország tíz éve kapcsolódott be a Nemzetközi Laser Osztályszövetség európai régiójának versenysorozatába, Balatonfüred azóta évente vagy kétévente a szeptember eleji időpontban látja vendégül főként a közép-európai országok versenyzőit. Laseres versenyzői múltam és a helyszín miatt duplán is otthon éreztem magam, emellett kissé nosztalgikus is volt az összehasonlítás az egy évtizeddel ezelőtti első eseménnyel. Az előkészítési fázisban a verseny dokumentumainak koordinálása, a szükséges erőforrások megtervezése, és a nemzetközi versenybíróság összeállítása és szervezése volt a feladatom. A versenysorozat standard szabályai és az osztállyal kapcsolatos bőséges tapasztalat jó alapot nyújtottak a legtöbb buktató leküzdésében. Hogy alapvetően mindhárom osztálynak jusson a vízen versenybírói motoros, hatfős zsűriben gondolkodtunk. A két hazai tagot a Magyar Vitorlás Szövetség jelölte ki, mert a verseny eredményeit a hazai ranglistában is nyilvántartják. Egy versenybírót fogadtunk az európai országok között működő csereprogramban, a megmaradt három helyre pedig igyekeztünk a legrátermettebb szakemberek közül választani. Ezzel lényegében a csapat fele részt vett a júliusi Laser Világbajnokságon is Sakaiminatóban, a zsűri harmada pedig a World Sailing vezető versenybírói közül került ki.

Versenybírói csoportképünk
Fotó: Szántó Áron

Az időjárás bőséges kihívásokat tartogatott a hétvégére: a rövidtávú előrejelzések is folyamatos bizonytalanságot sejtettek. Ez nehéz döntések elé állította a versenyrendezőséget, ám jó érzékkel sikerült megválasztani a vízre szállások időzítését, így meg tudtuk ragadni az általában gyenge, de vitorlázható széllel telt időablakokat a futamokra. Az esemény további nehézsége, hogy a Laser, a Laser Radial és a Laser 4.7 osztályok mindegyike egy trapézpályán versenyez. A különböző sebességű, felkészültségű és méretű mezőnyök futamait csak kiemelt odafigyeléssel lehetséges magas minőségben lebonyolítani, a versennyel kapcsolatos döntéshozatalnál pedig időnként vállalható kompromisszumokat kell találni.

Készen állunk
Fotó: Szántó Áron

Versenybírói szempontból tökéletes infrastruktúrát használhattunk mind a parton, mind pedig a vízen; ez nagyban támogatta a munkánkat. A rutinos csapat gyors kezdeti megbeszélések után vetette bele magát a versenybe. A vízi beosztásunkat naponta cserélgettük, és az egyes motorosok futamról-futamra változtatták a pozíciójukat. A vízen az osztályban elvárt megelőző stratégia szerint igyekeztünk jelen lenni, hogy a lehető legtöbb kritikus helyzetet elkerülhessük. Sok önkéntes büntetőfordulót láttunk, bár akadt olyan eset is bőven, amikor egy nyilvánvaló szabálytalanság után senki nem óvta a nagy valószínűséggel vétkes hajót. A meghajtás szempontjából ezen az eseményen is fontos tapasztalat az a tendencia, hogy egyre kevesebb banális kormányevezés történik a rajtnál. A gyenge szél és a hullámmentes víz viszont sokkal több billegtetéssel és testpumpálással kapcsolatos büntetést eredményezett. Ritka esetként érdemes kiemelni, hogy taktikai megfontolásokkal nem összefüggő ismétlődő perdülésekért is adtunk egy büntetést. Az adminisztrációnkat online hirdetőtábla segítette, amelyen részletesen feltüntettük az egyes büntetések okát, emellett pedig sokan jöttek kérdezni is hozzánk.

Általánosságban sportszerű versenyzést láttunk
Fotó: Szántó Áron

Tárgyalások szempontjából nyugodt hétvégén vagyunk túl: mindössze egy jobbcsapás-balcsapás szituációból keletkezett óvás, amelyen az óvott fél nem vett részt. Az esetben a versenybíróság is tudott tanúskodni, ezzel nagyban megkönnyítve a döntéshozatalt. A szerencsétlenül távol maradt versenyző a tárgyalás lezárását követően érkezett a helyszínre, eddigre azonban már csak tanulási céllal tudtuk elmagyarázni neki az eljárást, hogy legközelebb ne maradjon le a tárgyalásáról.

Fotó: Szántó Áron

Fontosnak tartom kiemelni, hogy egy évtized után sikerült annyit fejlődnünk itthon, hogy az esemény teljesen egynyelvűen, angolul zajlott. Egy nemzetközi versenyen az ezzel kapcsolatos elismerés ugyanúgy illeti a szervezőket, mint a résztvevőket. Akár a 42. szabály büntetésekkel kapcsolatos kérdéseket, más beszélgetéseket vagy a médiának adott interjúkat tekintjük, a magyar versenyzők igenis jól felkészültek, hogy megértsék az angol kommunikációt és kifejezzék magukat, adott esetben megvédjék saját álláspontjukat. A nyelvismerettel járó ráadás önbizalom mindenképpen segíthet a rangos külföldi versenyeken nyújtott teljesítményben.

Az utolsó megbeszélésünk

Társasági szempontból ideális hétvégén vagyunk túl. A közös vacsoráink és a parti halasztás alatt együtt töltött idő jó lehetőséget biztosított a vidám percekre és a szakmai beszélgetésekre is. Az idei év nagy nemzetközi versenyein szerezett tapasztalatok összevezetése mellett a Laser osztályszabályok 42. szabályra vonatkozó módosítási szándékával kapcsolatos véleményeinket is összegyűjtöttük, és találtunk alkalmat a még kevésbé tapasztalt kollégák mentorálására is.

A Laser Európa Kupa az utolsó hazai versenyem volt idén
Fotó: Szántó Áron

Összességében egy családias, de jól szervezett és színvonalban más hasonló versenyek közé stabilan illeszkedő eseményen vagyunk túl. Örülök, hogy a feszített naptárba belefért, hogy egy újabb hazai versenyen is részt tudjak venni, a Laser Európa Kupával viszont számomra véget ért a hazai szezon 2019-ben.